Na slovenskom a českom televíznom trhu by mali odštartovať už čoskoro tri nové programy pod názvom Power TV, Adventure a Top Kids, ktoré aktuálne pôsobia v Poľsku. Ich poľský prevádzkovateľ si založil spoločnosť v Prahe pod názvom MWE Networks International s.r.o., ktorej cieľom bude spustiť práve tieto tri programy na našom a českom trhu. Všetky novinky budú samozrejme lokalizované a odštartovať by mohli ešte v tomto kvartáli. Informovali o tom poľské médiá, ktoré o svojich plánoch zamieriť na slovenský a český trh, oboznámil samotný vysielateľ.
Pokračovanie nižšie:
Power TV, Adventure a Top Kids budú dostupné v HD kvalite ako u vybraných satelitných, káblových, tak aj IPTV operátorov. Spomína sa tiež, že vysielateľ má záujem aj o vstup do DVB-T.
TOP KIDS je detský televízny kanál, ktorý sa zameriava vo svojom vysielaní na staršie rozprávky z 80-tych a 90-tych rokov. V susednom Poľsku je program dostupný od 1. decembra 2015.
Adventure TV sa vo svojom vysielaní zameriava na dokumenty, cieľovou skupinou sú hlavne muži. V programovej schéme sa objavujú ako domáce poľské, tak aj zahraničné dokumenty, vrátane športových relácií a magazínov o extrémnych športoch. Na Poľskom trhu je dostupný od roku 2014.
Hudobný kanál Power TV odštartoval svoje vysielanie v roku 2013. Dostupný je aj na pozícii Eutelsat Hot Bird (13°E), kde je šírený nekódovane (FTA). Prijímať ho tak môžu diváci takmer v celej Európe.
Predpokladám, že lokalizované vôbec nebudú. Budú po česky.
Peter :
Pokud nebudou lokalizované tak pak nemožou byt „po česky“ ale snad „po polsky“ nebo ne?!
Ten Top Kids bude úplne zbytočný ak bude v češtine. Ak by bol v slovenčine, mal by tu oveľa väčšiu sledovanosť.
Stanislav :
Slováci když nerozumíte češtině nebo máte k ní averzi, tak si nastavte originál a v tomto případě polštinu!
Stanislav
Správne-Nechceme polštinu ani češtinu ak prídu vysielať pre slovenského diváka u nás je slovenčina úradný jazyk tak je logické že slovenský divák očakáva slovenčinu to je snáď logické-prečo by sa to malo ešte vysvetľovať ?
Keď zaplatíš dabing, tak som za – nech vysielajú v slovenčine.
Povedané inak (parafrázovaním klasika): ja zas očakávam pečené klobásy z neba rovno do huby, to je snáď logické – prečo by sa to malo ešte vysvetľovať?
Nuž, práve preto.
teba to nemusí trápiť ako diváka odkiaľ zoberú súkromné firmy peniaze na dabing keď majú v business plán vysielať na SK.Prečo by mali vôbec nejaký dabing robiť nech to nechajú v originále ,stačia obrázky ostatné si domyslíš-a koľko peňazí tým TV stanice ušetria-logicky nie?Samozrejme že dabing stojí peniaze veď sa robí pre diváka,ale na Slovensku bude stačiť aj bez dabingu tu si ľudia nechajú aj po hlavách skákať na druhej strane potom na všetko nadávajú a nechápu že sú si sami na vine .Treba ešte niečo vysvetľovať?
Samozrejme, že mňa to trápiť nemusí, ale udivuje ma, ako poniektorí ľudia naivne požadujú komfort, ktorý musí zaplatiť niekto iný. Zrejme následok populizmu súdruhov, ktorí ľudí podplácajú rôznymi sociálnymi balíčkami, zatiaľ čo všemožne škrtia tých, ktorí na tie balíčky zarábajú. No dobre, v tvojom prípade možno ani nejde o komfort, predsa len väčšina Slovákov rozumie češtine bez problémov – u teba asi ide o požiadavku z nacionalistických pohnútok. Oprav ma, ak sa mýlim. Na toto je potom fakt škoda peňazí, len aby malo pár hejslovákov radosť, zatiaľ čo väčšine čeština neprekáža (a že neprekáža, o tom svedčí aj záujem o české programy u nás). Ak by ľudia na Slovensku rozumeli poľštine tak dobre, ako češtine, tak by mohli vysielať v origináli, to máš pravdu, cpt. Obvious. Ale ak sa rozhodnú, že slovenský dabing sa nevyplatí pre taký malý trh, kde drvivá väčšina aj tak rozumie češtine, čo s tým asi narobíš? 🙂 A áno, ľudia si tu u nás nechávajú často skákať po hlave, akurát toto nie je ten prípad – nejaký TV program v češtine nepredstavuje pre nikoho vôbec žiadnu ujmu, už len preto, že sa dá prepnúť, treba ešte niečo vysvetľovať? 😀 A ak z toho budú mať nejakí nacionalisti penu okolo huby, je to výlučne ich problém.
Ano divák ako zákazník požaduje kvalitu a tá niečo stojí-ale načo?Pre akých ľudí?Stačí potravinový odpad,vysielanie v cudzej reči,nižšie platy u tej istej firmy za tú istú robotu.Naozaj to nestojí ani za napísaný názor stačí ísť z davom je to jednoduchšie .Určite je to škoda peňazí napríklad aj takí Slovinci ktorých je 2x menej vysielajú v chorváčtine alebo Litovci ,Estonci,Lotyši ktorých je ešte menej v ruštine veď jej rozumejú.Hejslovakofóbi majú naozaj čudnú logiku-prečo by mali vysielať v slovenčine na Slovensku pre slovenského diváka veď lacnejšie je to po česky a ešte lacnejšie po poľsky, anglicky kde nemusí byť žiaden dabing.Eké nacionalistické pohnútky?Zdravý rozum a logika je nacionalizmus?Alebo chceš povedať že v ČR kde majú 10x menej slovenčiny ako je na SK češtiny sú exemplárni nacionalisti?Tu predsa nejde o nejaký program v češtine ale priority a nastavený systém-buď chceš aby sa v budúcnosti komunikovalo hlavne česky potom ťa chápem ale ak si myslíš že by mala byť v budúcnosti slovenčina v médiách,na školách tak ťa nechápem.Obrazne-Nemôžeš sa predsa sťažovať že si nedocestoval do Košíc keď nastúpiš do vlaku ktorý ide do Prahy.
Trochu poopravím tvoje vyjadrenia, lebo sú chybné:
Divák ako zákazník požaduje kvalitu a tá niečo stojí – ale divák ju neplatí, iba ju požaduje. Zadarmo. Už ti to tu píšem tretíkrát a stále melieš dookola svoje. Ty robíš v robote zadarmo? Okrem toho, kvalita nijako nesúvisí s tým, v akom jazyku je program vysielaný.
Potravinový odpad nám nestačí a preto máme všemožné úrady, ktoré kontrolujú kvalitu. A ak nejaký výrobok u nás obsahuje povedzme menej mäsa, než v Rakúsku, ešte to ani zďaleka neznamená, že je to odpad. A deje sa to opäť preto, že spotrebiteľ chce kvalitu, ale nie je ochotný za ňu platiť, preto výrobcovia vymysleli výrobky „east edition“, ale normy stále spĺňajú. Takže aký odpad? Kto chce kvalitu ako v Rakúsku, tak si ju kúpi, ale musí aj platiť rakúske ceny. Také je to jednoduché. Ale je veľmi veľa idiotov, ktorí sa tešia, že teraz rakúsku kvalitu dostanú za naše ceny. Budú sklamaní.
Nižšie platy za tú istú robotu? Samozrejme. Ale ak by boli platy rovnaké, ako na západe, na akú gutu by k nám tie západné firmy chodili a zamestnávali tu ľudí, keď s rovnakými nákladmi ich môžu zamestnávať u nich doma, kde majú lepšiu infraštruktúru, lepšiu vymožiteľnosť práva atď. atď.? Potom by kopa ľudí u nás nemala žiadne platy. Ale podľa teba je nula lepšia, ako slušný plat, hoci nižší ako na západe? Čudná logika.
Ešte raz opakuješ dookola, či je škoda peňazí na slovenský dabing, tak ti ešte raz vravím, aby si to už konečne pochopil: ak chceš, aby to bolo po tvojom, zaplať to! Každý vie byť taký mudrlant, že niečo požaduje a nech to zaplatí niekto iný!
Nie, zdravý rozum a logika nie je nacionalizmus. Nacionalizmus sa s rozumom a logikou priam neznáša. Pretože nacionalizmus je hlúpy a bazíruje na prázdnych symboloch, zatiaľ čo podstatu ignoruje.
Neviem, koľko slovenčiny „majú“ v ČR a je mi to fuk. Nacionalistov a iných blbcov majú určite dosť aj tam, ale tým to nie je. Jednoducho väčší trh robí svoje, v tom je to.
Hľadať za tým konšpiráciu českých nacionalistov je nezmysel.
Úprimne, je mi jedno, ako sa tu bude komunikovať o, povedzme, 200 rokov. Pretože keby si si prečítal text v takej štúrovčine, ktorá je ešte mladšia, tak by si pravdepodobne tomu textu neporozumel ani po piatom prečítaní. Schválne, skús si to. Jazyky sa vyvíjajú tak prudko, že taký 70-ročný, inak celkom čiperný dôchodca, má obrovský problém rozumieť slangu teenagerov. A teba trápi, že v médiách máme veľa češtiny? Pritom tá čeština v minulosti pomohla vôbec prežiť slovenčine (viď Bernolák atď.)? To je jednoducho ten krátkozraký zakomplexovaný nacionalizmus, lebo je motivovaný práve komplexom menšieho brata. Ja o prežitie slovenčiny strach nemám, je kodifikovaná, máme JUĽŠ, vyučuje sa v školách (aj keď sú to práve najväčší hejslováci, ktorí na hodinách slovenčiny dávali najmenej pozor), máme dosť slovenských médií, ale najmä ju používa dosť veľa ľudí na to, aby bola ohrozená. Tak prestaň preháňať a strašiť nezmyslami typu, že v budúcnosti sa tu bude komunikovať hlavne česky. Ja som vyrastal v Československu, češtiny bolo v médiách viac, ako dnes a ja ani nikto, koho poznám, kvôli tomu nerozpráva po česky.
ani som to nečítal čo si odpísal-ty si tu napísal na mňa plno invektív takže s takými ľuďmi končím a ja nechcem byť pokrytcom ja chcem naozaj slušné slovensko preto už s tebou nechcem mať nič ani diskusiu i keď tvoj názor rešpektujem a uznávam že naň máš plné právo aj keď s ním nesúhlasím.
O práve na rešpektovanie názoru som ti napísal nižšie. Ja od teba nechcem, aby si moje názory rešpektoval – pokojne ich kritizuj, spochybňuj a zosmiešňuj, pokojne použi aj invektívy, ak budú k veci, ja sa neurazím. Jediné, čo by som chcel je, aby si používal logiku a kritické myslenie. Ak som ťa ja urazil svojimi invektívami, tak sa ospravedlňujem, ale použil si príliš veľa príliš zlých argumentov, s ktorými sa bohužiaľ stretávam často, tak ma to už trochu vytáča.
Mimochodom, aj ja chcem slušné Slovensko, ale to neznamená, že sa tu budeme všetci na seba usmievať. Pre mňa to znamená, že sa tu bude oveľa menej kradnúť a korumpovať, že ak bude pri niečom takom pristihnutý akokoľvek vysoko postavený politik, sudca, policajt či iný úradník, tak poletí zo svojho miesta najlepšie za mreže a že nás prestanú papaláši drzo a so slizkými úsmevmi presviedčať, že biela kocka je vlastne čierna guľa.
dr.B.Nutty:
Ja ti poviem kto to zaplatí ten istý kto to platí pre Českého zákazníka – to znamená platiaci divák. Však platíš za obsah tak aj za dabing, pretože predpokladám, že to bude v platenej ponuke. Takže ak to predabuju do češtiny tak potom aj do slovenčiny – keď im mám za ten program platiť. Či bude vlastne ja prispievať platbou za program českým divákom? A prečo? Tak potom nech ten program ponúkajú len v ČR.
Oceňujem, že si prejavil snahu o logickú argumentáciu, ale zabudol si zobrať do úvahy niektoré súvislosti. Moja reakcia na nick L1000 celkom dole je vlastne aj reakciou na Tvoj komentár, nebudem to písať znovu. (Aj tak som tu toho popísal už priveľa. 😀 ) Ak sa Ti chce, prečítaj si to. Tu k tomu dodám už len toľko, že nebudeš prispievať českým divákom, ale budeš mať nižšie ceny za platené programy, lebo cena za jeden dabing sa rozpočíta medzi (teoreticky) trojnásobok divákov. A ak tu nechceš mať nejaký program len preto, že je v českom znení, stačí prepnúť, nemusíš ho pozerať. Je tu ale možno dosť ľudí, ktorí oň stoja, tak prečo by ho nemohli ponúkať aj tu? Lebo tu sú aj ľudia alergickí na češtinu? Ako vravím, každý si môže prepnúť TV na čo chce (a čo si zaplatí) a všetci budú spokojní. Dobre, všetci nie, nacionalistov bude aj tak zožierať nenávisť ku každému, kto na Slovensku nehovorí po slovensky, ale to už je ich problém.
Zdenek: Ja češtine rozumiem. Ale tu ide o detský kanál. Som zvedavý, či ty by si nechal svoje deti pozerať rozprávky v slovenčine. Asi by si to hneď prepol. Veď vy dabujete aj pôvodné slovenské filmy, seriály a rozprávky. To vy česi máte averziu ku slovenčine…
Lepšie originál než po česky.
Antonio :
Asi vůbec nejlepší by bylo kdyby všechny zahraniční stanice přes satelit s kabelem byly na Slovensku po novu sířené jen v originále a maďarštině bez možnosti navolení.češtiny.
Neuveriteľné ako ty musis vsetko komentovat, i slabomyselnejsich.
Tym sa s prehľadom „posuvas“ nižšie pod ich úroveň.
Nikdy nikto nikomu nevyhovie vo všetkom, tak to je aj s TV resp. s jej obsahom.
Mam meno :
Jestli je tobě jedno že někteří Slováci to už s tím slovenským nacionalismem ohledně češtiny opravdu extrémně čím.dál více přehání až tak že se kvůli tomu neštítí veřejně obhajovat fašismus s fašistickým Slovenským štátem viz. předešlé diskuze zejména na žive.sk, tak to je opravdu na pováženou a ty sám by jsi se měl zamyslet nad tím tvým příspěvkem.
Kdo podle tebe může za to že vy Slováci nejste schopni zajistit dabing k zahraničním stanicím které jsou v rámci placené nabídky pro Slovensko?
Zdenek-nacionalizmus je to keď chceme aj vysielanie v slovenčine nie len v češtine?Keby tebe všade pchali slovenčinu tak ako na SK češtinu(knihy,filmy,časopisy)tak by si tu vypisoval o 106 – stačí aby sa v Objektíve na ČT moderátorka hovorila slovensky už sú v ČR všetci na prášky a vypisujú do ČT ako im to vadí- to je nacionalizmus a nie to že chceme aj slovenčinu na Slovensku.Čo by si chcel aby tu bolo všetko v češtine?Verím že to by ti vyhovovalio ako ak všetkým ktorý stratili poslednú štipku zdravého rozumu.
Najradšej mám keď sa češi ktorí boli v nacistickej 3 ríši vyjadrujú k Slovensku-tam vám nacisti chodili v kľude po Prahe a Hitler bol už kaput takže si pozametaj pred vlastným prahom a poriešte si tú českú nacistickú minulosť ktorá sála tisíce životov.
A ty si uvedom, že preklady a dabing do slovenčiny stoja peniaze. Pre taký malý trh, ako je Slovensko, sa nielen často neoplatí vydávať knihy, filmy, časopisy atď. osobitne v slovenskej jazykovej mutácii, ale väčšinou na to ani niet kapacít, najmä na odborné texty. Takže keď sa Slováci (najmä mládež) trochu pocvičia v cudzích jazykoch, trebárs v češtine, ktorá je pre našinca najľahšia, tak sa to zvykne vyplatiť. Stačí nebyť lenivý a zadubený a prestať naivne vyžadovať, aby to odmakal niekto iný a predložil to predžuté, preložené a nadabované na striebornom podnose. To sa samozrejme netýka iba Slovákov. A áno, nacionalizmus si práve predviedol aj ty. Priam učebnicový. A Čechom by som kolaboráciu s Treťou ríšou nevyčítal, jednak kolaborantov bola malá časť a predovšetkým je to pokrytectvo, ak vezmeme do úvahy toho nášho ľudáckeho vojnového kostlivca v skrini, transporty do Osvienčimu a aj náckov v dnešnej NR SR.
nutty
ty si uvedom jednu vec na SK aj slovenské vydavateľstvá vydávajú knihy v češtine aj pre slovenský trh(v jednom takom som robil)kvôli tomu že je to lacnejšie,nižšie náklady na výtlačok-je to dobre?Veď trh to vyrieši-budeš tu mať všetko v TV po česky(zrušia zákon) lebo je to lacnejšie a je to OK?Však aké je to fajn ovládať češtinu no nie?Nacionalizmus je zlý dobrý je predsa antislovakizmus.Aké pokrytectvo?Češi mali takú istú možnosť brániť sa nacistom ako slováci,mohli zvrhnúť Háchu a dosadiť si demokratického prezidenta tak ako slováci,mohli zabrániť vyvražďovaniu židov tak ako slováci,mohli sa postaviť kolaborantom tak ako slováci.Pokrytectvo je ukazovať na vinu slovákov a seba stavať do role obete.V ČSR pred vojnou bola Česko-komunistický výklad histórie slov.štátu nevedie ani k pochopeniu ani k vyrovnaniu sa s históriou. Napr. ako môžeme niečo pokrytecky vyčítať slov.štátu keď naši vojaci okupovali a okupujú Irak a Afganistan?Je to to isté ako keď išlo Slovensko po boku nacistického Nemecka do Poľska len dnes je to v médiách ideovo ošetrené že je to dobre.
A ty si zas uvedom, že vydať na Slovensku nejakú knihu atď. v češtine je lepšie, ako ju kvôli nákladom a nerentabilite nevydať vôbec. Okrem toho tieto knihy sú väčšinou určené pre oveľa väčší český trh. Ak sa časť nákladu predá v SR, je to plus pre nás, lebo bez toho by nám zúfalo chýbali odborné publikácie. Takže áno, je to dobré, hoci nie ideálne, ale asi si neuvedomuješ, že nežijeme v ideálnom svete. Takže ten trh to naozaj vyriešil, ako sa najlepšie dalo – lepšie je mať odbornú literatúru v češtine (angličtine, nemčine, poľštine, ruštine…), ako jej mať zúfalý nedostatok. A ak chceš mať všetko v slovenčine, zaplať to! Alebo zožeň prostriedky! Alebo aspoň povedz, kde ich vziať a nekradnúť, všetko ostatné sú jalové reči naivného nacionalistu. A aj keby sa našli peniaze, kde zoženieš dosť kvalifikovaných ľudí na preklady, editáciu a ďalšie činnosti súvisiace s vydávaním?
Ďalšie tvoje písačky sú už len bludy a logické klamy – nikto nejde „rušiť zákon“, aby tu bolo všetko po česky – trend je práve opačný, stačí uviesť nedávny zákon o povinných kvótach slovenskej hudby v rádiách, alebo mám spomenúť aj ďalšie podobné? Nikdy tu nebude „všetko v TV po česky“ ako píšeš, to je blud. Další falošný argument je to o „antislovakizme“ – ak niekto kritizuje nacionalizmus (ktorý je hlúpy a patrí do 19. storočia, kedy aj vznikol), tak to ešte neznamená, že je „antislovakista“, (čokoľvek už tento hlúpy patvar znamená).
A tie ďalšie tvoje bludy sú už ako z katalógu zaslúžilého kotlebovského vypatlanca – takže my sme mali za druhej svetovej vojny demokratického prezidenta, hej? 😀 My sme zabránili vyvražďovaniu Židov, áno? A vôbec sme ich neokradli, nezbavili všetkých práv a nevyviezli do lágrov, čo? To boli ufóni? A my okupujeme Afganistan a Irak, áno? Doteraz som si myslel, že diskutujem s človekom, ktorý má súdnosť, ale teraz, keď vidím tieto tvoje mentálne exkrementy, tak sa obávam, že strácam čas. Len tak na okraj – v ktorom vydavateľstve si to pracoval? Lebo už asi viem, len si chcem potvrdiť svoj odhad…
Každý je vypatlanec a kotlebovec ked má iný názor na vec.Kam ste sa to dopracovali? nikto netvrdil že za slov.štátu malo slovensko demokratického prezidenta-čítať s porozumením by neškodilo.Trh vyrieši všetko aj zákon-nechce sa mi už reagovať na všetky tie a predstavy a invektívy čo tu vypisuješ, ja som už svoj názor napísal a chcem ostať slušný .
„(Česi) mohli zvrhnúť Háchu a dosadiť si demokratického prezidenta, tak ako Slováci (…)“ To si napísal ty. Je to presný citát, len s opravenými gramatickými chybami. Takže naozaj nikto netvrdil, že sme mali za vojnového Slovenského štátu demokratického prezidenta? Lebo mne z toho vyplýva, že niekto predsa len áno. 😀 Obzvlášť, keď to zapadá do kontextu s ostatnými vecami, čo si písal. Fakt neviem čítať s porozumením, alebo naopak, to ty si len zabudol, čo si napísal vyššie? 🙂
To skôr ty nevieš čítať s porozumením, pretože som nikde nepísal, že trh vyrieši všetko, iba to, že túto konkrétnu záležitosť, o ktorej bola reč, vyriešil najlepšie, ako sa dalo. Isteže sú aj lepšie riešenia, ale stoja groš. Stále sa ti tu snažím vysvetliť, že ak to chceš lepšie, zaplať to! (Prípadne to urob sám, čo je v podstate to isté – zaplatíš to svojou prácou a svojím časom.) Ale ty stále blúzniš o ideálnom stave, avšak sám nemáš poňatia, ako tento ideál technicky dosiahnuť.
Ďalší bod: nie, zďaleka nie každý, kto má iný názor, je kotlebovec a vypatlanec, teraz sa úplne neoprávnene staviaš do úlohy obete (pritom si to vyššie sám kritizoval :-D). Kotlebovec a vypatlanec je ten, kto má kotlebovské a vypatlané názory. Ono totiž názor je ako otvor v zadku – každý má nejaký. Ale názory vôbec nie sú rovnocenné – názor, ktorý má váhu, musí byť podložený faktami a logicky konzistentný. Inak stojí za… vieme čo (keď som už spomenul zadok, tak presne to). A predovšetkým – názor nie je expertná znalosť. To, že nejaký máš, vôbec neznamená, že ho treba rešpektovať a nemožno kritizovať a spochybňovať, lebo je tvoj (to je častý nárek kotliebok: „prenasledujú nás pre iný názor, než je ten oficiálny!“ Blbosť. To, že sa im posmievajú pre hlúpe názory, nie je prenasledovanie. Ani náhodou.). Povedané inak: nemáš nárok, aby druhí rešpektovali tvoj názor, ak si ho neobhájiš vecnými a logickými argumentmi.
A čo sa slušnosti týka: na tú sa príliš často odvolávajú tí, ktorí svoje postoje plné nenávisti zabalila do slušných výrazov a len preto si myslia, že sú slušní ľudia. To je tiež parádne pokrytectvo. A pritom kritizujú politickú korektnosť, čo je vlastne tiež len istá forma inštitucionalizovanej slušnosti. 😀 (Aj keď je občas tiež dosť prehnaná, to treba uznať). A obzvlášť odporným príkladom falošného odvolávania sa na slušnosť sú poniektorí politici (kpt. a spol.), ktorí si myslia, že slušnosť, to je nosiť oblek a jesť vidličkou a popri tom sa smie nehorázne kradnúť. To len tak na okraj, aby si videl, do akej spoločnosti sa pokryteckým prístupom k slušnosti človek môže dostať.
Slováci vo väčšine lepšie rozumejú češtine, než je to naopak (niekomu „polopate“: než Česi slovenčine). Dokonca predabujú (musia a prečo?) do češtiny už i to, čo bolo voľakedy do slovenčiny, napríklad seriál ‚Dempsey a Makepeacová‘, a s lepším dabingom (Kamila Magálová a Boris Farkaš)
[Seriál sa pôvodne vysielal na Slovensku aj v Česku v slovenskom znení (réžia Ján Šuda, ČST/STV 1989-1992). Až v roku 2002 vznikol český dabing (réžia Jiří Kvasnička, Česká produkční 2000 a.s.) a od tohto roku sa už slovenské znenie na českých okruhoch nevysiela.]
ja tiež :
Priamo pre teba pokus vo slovenčine a vopred sa ospravedlňujem za prípadné chyby keď podľa teba neviem a nerozumiem po slovensky.
Nie je vôbec pravda že aj na Slovensku sa nedabuje české do slovenčiny. Hlavne že vy Slováci po novom nedabujete tzv. česko-slovenské filmy pre dospelých a česko-slovenské rozprávky tiež kompletne do slovenčiny, že?
Čo treba film Všetko alebo nič (česky Všechno nebo nic a polsky Wszystko albo nic)
v slovensko-polsko-českej koprodukcii ktorý bol vo slovenskej verzii úplne otrasný lebo úplne celý bol kompletne iba vo slovenčine krom Soboty a ešte jedného českého herca oproti českej verzii kde bola čeština zo slovenčinou.
Ďalej napríklad rozprávka Svatojánský věneček / Svätojánsky venček ktorá bola tiež kompletne predabovaná do slovenčiny a na druhej starne tam zo Slovenska hrala iba Petra Polnišová. Vrcholom všetkého bolo keď Moraváka Bolka Polívku ktorý vie perfektne po slovensky predaboval slovenský herec Peter Marcin.
Nakoniec prečo skupina JOJ vysielal filmy na stanici JOJ Cinema iba v češtine s originálnym jazykom a nepridá aj tretiu jazykovú stopu zo slovenským dabingom. Prečo nie na JOJ Cinema v ponuke aj slovenčina okrem češtiny pokiaľ je k danému filmu k dispozícii a už niekedy bol tento film na Slovensku na staniciach Jojky lebo Markízy vo slovenčine?
vidíš sám si odporuješ-keby boli slováci takí nacionalisti ako vypisuješ tak by vysielali Markíza a Joj slovenskú stopu a dabovali by všetko do slovenčiny.
Len pre zaujímavosť: vo Fontáne pre Zuzanu 3 daboval Ibrahima Maigu Maroš Kramár 🙂 Niežeby to bol problém, ten film bol aj tak odpad, ale pri rozhodnutach, čo (kto) sa bude dabovať a čo nie, hrajú často veľkú úlohu kadejaké nečakané, prípadne aj iracionálne motívy, komerčné kalkulácie, atď. Netreba tiež za všetkým hľadať nacionalizmus. Ten sa vyskytuje predovšetkým v reakciách divákov, ako sa ukazuje aj v tejto diskusii.
Aj napríklad Funesa, ktorého daboval Filipovský dali dabovať Ľuba Gregora… A nie som si istý, či aj Winnetou nebol raz predabovaný do slovenčiny (Dočolomanským???) ale nie som si istý alebo si to mýlim s iným filmom… kto viete napíšte alebo opravte, či to tak bolo…
Gregor to daboval preto lebo už Filipovský nežil. Išlo o film Dobrodružstvá rabína Jákoba…
Winnetou po slovensky bol v kinoverzii v 60 tych rokoch. V TV išiel vždy v češtine.
V českých TV idú všetky klasické slovenské rozprávky predabované do češtiny.
Napr. Soľ nad Zlato, Plavčík a Vratko, Kráľ Drozdia brada…
U nás ide Pyšná princezná či Princezná zo zlatou hviezdou alebo Tri oriešky … v originále.
Nechcem urážať češtinu ale po poľsky rozumiem dobre.
Antonio :
Ja tiež rozumiem celkom dobre po poľsky a aj som často v analógu pozeral poľskú televíziu. Neviem prečo by Moravák, Slezan, Slovák alebo Čiech nemal rozumieť po poľsky.
Pretože signál z poľských TV vysielačov sa dá chytať len v severnej časti ČR a SR. A kto nemá tréning, ten nezachytí dosť slov, aby z kontextu pochopil zmysel (poľština má dosť odlišnú tvorbu slov – napríklad „prijímač“ sa povie „odbiornik“, čo znie logicky, ale komu bez základných skúseností s týmto jazykom to dosť rýchlo dôjde? 🙂 ). Preto nechápem tých, ktorí chcú dabovať české programy v SR do slovenčiny a naopak, slovenské v ČR do češtiny. Poznať cudzí jazyk je vždy výhodou, a to aj v prípade, keď ide o veľmi blízke jazyky. A nemyslím si ani to, že by to spôsobilo problémy malým deťom – v bývalom Československu sme vyrastali na dvoch jazykoch od malička a rozhodne to nebolo na škodu.
Cesky alebo slovensky je mi to jedno hlavne ze budu dabovane a basta!!!
Pánové upřímně nechápu ty vaše rozbroje – já teda osobně nemám žádný problém, když je jakýkoliv pořad „po Slovensky“ (a to nejsem žádný starší ročník 😉 ). Chápu, že minimálně děti by měly (když už) sledovat pořady ve svém rodném jazyce.
Je pravda, že pořadů s SK dabingem je v PAY TV velmi málo, snad jen skupina Discovery a Sport TV při F1. Na druhou stranu není problém vše nadabovat do Slovenčiny a přidat další audio stopy ke stávajícím stanicím. Ovšem tady narážíme na ten kámen úrazu – byla by ochota platit kvůli tomu více za TV? Zadarmo to nikdo dělat nebude, když to takto doposud „fungovalo“ a „svět se kvůli tomu nezbořil“…
No hotová katastrofa. To Vás baví sa takto osočovať ??? Začal som to čítať , no nedalo sa. To naše Slovensko je tak malé , že sa tu už skoro nič neoplatí . Po rozdelení Československa som vo firme dva roky kolaboval , tovar do predajne foto začal stúpať na cene , vo všetkom bol odrazu problém , kto si pamätá JCED tlačivá na balíky tak viem o čom hovorím.
Mám radšej slovenčinu , aj slovenský dabing sa mi lepšie počúva , no súhlasím s faktom , že dabing je pridrahý a preto nemám problém sledovať programy v českom jazyku.
Vidíte ako ako to ide na Slovensku dole vodou s televíziami. Včera na Panteliu asi dovysielali regionálky , čochvíľa skončia aj na DVB-T , lebo nebudú mať na platby , platenú reklamu nikomu netreba. Celé Slovensko ovláda pár vyvolených reklamných agentúr a tie do regionalok nepustia ani vindru , Markíza s Jojkou zožerú všetky prachy na trhu, veď už majú dohromady viac ako 10 staníc. Preto ich už ani jednu nepozerám a môj diaľkový ovladač nakoniec pravidelne zastane na ČT 24 a pod. Nehovoriac o tom , že obe moje deti pracujú v Prahe , veď na východe aj tak už nič nie je.
Kde vidíš osočovanie? Ostré výrazy áno, ale to ešte nie je osočovanie.
Trh s reklamou smeruje od klasických médií na internet už dlhodobo, nie je to zďaleka len problém Slovenska a týka sa to aj ‚veľkých‘ médií. Je mi ľúto, že na to asi zahučia niektoré regionálky, ale je to nezvratný fakt, s ktorým sa treba zmieriť. Teda, pokiaľ sa nenájde sponzor alebo nezasiahne štát (čo v našich podmienkach vždy hrozí skĺznutím do korupcie…)
A čo sa to deje s regionálkami na Panteliu? Môžeš to upresniť?
Výstižné, niet čo dodať. Snáď iba to, že na slovenské terestriálne free vysielanie nie je potrebný ani ten diaľkový ovládač.
Kedy už niektorí ľudia pochopia že satelit je nadštandardná služba… áno ja sa teším že sa ponuka rozšíri o nové stanice trebárs aj v češtine…nikto nikoho nenúti platiť za ne… všetci čo majú problém s češtinou majú k dispozícií RTVS za ktoré povinne platia koncesiu tak nechápem čo tu riešia satelit…
Pan Juro mate primitivne nazory citujem :stačia obrazky ostatne si domyslim??????????????
Pan Juro aj sudruh Mečiar chcel dabovat česke filmy do slovenčiny a vieme ako to dopadlo.
Slová vypatlanec/vypatlaný sa v spisovnej slovenčine nevyskytujú (zatiaľ ), slovenský ekvivalent je hlupák, …, má i odborné pomenovania, ktoré ale v laickom používaní znejú hrubšie až znevažujúco. Sú to české slová.
To „(zatiaľ)“ som uviedol preto, lebo i české slovo ‚b l b‘, už naši slovutní jazykovedci z JÚĽŠ SAV už doplnili do SSS, podľa mňa žiaľ. Niekedy sa nestačím/e čudovať, pretože pred pár rokmi niektorých za to karhali, oprávnene, a teraz je v „Synonymickom slovníku slovenčiny“, *“hoci sa pri opise lexikálnych synoným vychádza zo stavu v súčasnom spisovnom jazyku, v záberoch synonymických radov sa hranica spisovnosti neraz prekračuje…“ (* cit. http://www.juls.savba.sk/synonymicky_slovnik.html).
Takéto výrazy sa používajú na zneváženie druhých, ktorí majú iný názor alebo pohľad na nejaký stav, vec, apod. A veľmi často i neprávom! No veď do druhého si načim kopnúť, aspoň slovne, keď to nejde inak. 🙁
Áno, slová „vypatlanec“ a „vypatlaný“ sú bohemizmy, ale určite ti netreba vysvetľovať, čo je to slang. A ak si pozorný, tak si si asi všimol, že som týmto slovom oponenta nikde priamo nenazval (aj keď som to použil takým spôsobom, že to mohol ľahko vzťahovať na seba, uznávam). A k tomu kopaniu do druhého pre iný názor – vždy som útočil na jeho názory a nie priamo naňho, snažil som sa vyhnúť argumentom ad hominem. Asi som použil príliš ostrý slovník, ok, sypem si popol na hlavu, ale „kopanie do niekoho“ to rozhodne nebolo. Ani verbálne. A útočiť na názory je úplne legitímne – o „práve“ na rešpektovanie názorov podložených biednymi až hlúpymi argumentmi som už písal vyššie. Treba rozlišovať medzi osobnými útokmi a spochybňovaním názorov.
Ja dr. opravím – ľudia si platia za TV programy – dokonca aj za reklamné – hnoj a Narkóza (málo operátorov ich vyradilo do zvlášť balíčka). Ak nejdú free v DVB-T najviac v SD. Dabing musia mať slovenské TV podľa zákona 70%. Preto Hnoj Cinema vysiela céčkové filmy v 100% v češtine s českou licenciou. Hnojka týmto robí to čo kritizovala pri šírení českých TV operátormi. Že majú českú licenciu a nemajú práva. PS: Mne čeština tiež nevadí, ale princíp. Keď súdruh zadarmo zákonom ukradol a začal podnikať, tak začal tvrdiť – nič nie je zadarmo. 🙂
Vo viacerých bodoch máš pravdu, ale… Začnem od tej poslednej vety. Pretože naozaj nič nie je zadarmo – to nevymyslel súdruh – zlodej v mene zákona (aj keď takých tu máme až-až, bohužiaľ), to je základ každej ekonomiky. Ani ten vzduch nie je celkom zadarmo – aby bol dýchateľný, musel zaplatiť každý majiteľ auta v jeho cene za katalyzátor vo výfukovom systéme, v cene el. energie platíme za alternatívne zdroje, ktoré tiež prispievajú k znižovaniu emisií z tepelných elektrární, atď. Moderná ekonómia pozná aj pojmy „sociálne náklady“, „náklady zmeškanej príležitosti“ a ďalšie. To všetko poukazuje na fakt, že „quid pro quo“ nevyhnutne platí všade tam, kde existuje dopyt a zároveň sú obmedzené zdroje.
Takže k tej poznámke, že ľudia si platia za TV programy (a z kontextu mi teda vyplýva, že by preto podľa Teba mali byť dabované do slovenčiny): ak by boli naozaj v slovenčine, vysielatelia by mali zvýšené náklady o náklady dabingu (a to vôbec nie sú malé čísla – je rozdiel, či sa to rozpočíta na náš 5-miliónový trh, alebo spoločne jeden český dabing na 15-miliónový trh v ČR a SR), tieto náklady by zákonite premietli do cien operátorom a títo by stáli pred troma možnosťami – zvýšiť ceny programových balíčkov, vyradiť niektoré programy a tým si znížiť náklady alebo stratiť zisky či dokonca ísť do straty a skrachovať. Takže by to celé aj tak zaplatili diváci a operátori – diváci by buď zaplatili viac, alebo by mali menej programov za tú istú cenu, alebo by mali na výber menej operátorov (a nižšia miera konkurencie by vytvorila tlak na ceny. Smerom hore, samozrejme.) Operátori by zas v prvých dvoch prípadoch riskovali úbytok klientov (a tržieb), v treťom by padli na hubu. Takže ako vravím, nič nie je zadarmo, vždy je to quid pro quo. Ja dávam prednosť češtine pred zvýšenými nákladmi. Ak niekto je ochotný zaplatiť viac, či už z princípu, alebo kvôli nacionalizmu, tak ok, ale bude sklamaný. Lebo vysielatelia si asi nebudú komplikovať život vyššie popísanými rizikami a nákladmi, ktoré sa im takmer určite nikdy nevrátia.
A ešte som zabudol na štvrtú možnosť – vysielateľ si môže zvýšené náklady za dabing kompenzovať znížením nejakých iných nákladov. Napríklad namiesto aspoň tých zopár kvalitnejších filmov nakúpi ešte viac braku a odpadu. A to mi už potom asi aj tí najväčší hejslováci dajú za pravdu, že radšej hoci maďarský dabing, než 1548 dielov Esmeraldy. Či? 😀